ALI-BEG ŠIRI HERCEGOVIĆ
PJESNIK IZ KUĆE KOSAČA NA SULTANOVOM DVORU
Kad je riječ o pjesnicima koji su svojim djelima ostavili značajan trag u
osmanskoj historiji a koji su porijeklom iz Bosne, za nas je, svakako,
najvažnije ime Ali-bega Širi Hercegovića, potomka vladarske kuće Kosača
iz Hercegove zemlje. Osim činjenice da je Ali-beg svojim književnim
djelovanjem, koje je odista vrijedno divljenja i pažnje, zavrijedio
mjesto jednog od najznačajnijih bošnjačkih pjesnika, njegovu sudbinu
zanimljivom čini i rodbinska veza s osmanskom dinastijom.
Njegov otac Ahmed-paša Hercegović, koji je još kao dječak od sedam
godina stigao na sultanov dvor u godini osmanskog osvajanja Bosne,
oženio je 1484. godine sultaniju Hundi-hatun, kćerku sultana Bajazida
II, i time se vezao za vladarsku dinastiju. Zahvaljujući tome, ali i
svojim sposobnostima i državničkom umijeću, Ali-beg je, kao i njegov
otac, izgradio zavidnu karijeru osmanskog visokodostojnika i pjesnika.
Sin slavnog velikog vezira
O životu i liku Ali-bega Širi Hercegovića sačuvani su osnovni i vrlo
skromni podaci u djelima Josepha von Hammera i Safvet-bega Bašagića,
koji su se služili osmanskim biografijama pjesnika. Ali-beg je tokom
odgajanja okruživan najvećom pažnjom i obrazovan je kod najboljih
dvorskih učitelja, naročito zbog činjenice da je njegova majka bila
sestra sultana Selima, a on jedan od najstarijih unuka sultana Bajazida
II. Ahmed Čelebi je pisao o Ali-begu kao sinu slavnog velikog vezira
Ahmed-paše Hercegovića, koji je vezirskom čašću odlikovan u vrijeme
sultana Bajazida.
Dalje, bilježio je Čelebi o Ali-begu, da ga je krasilo nekoliko
osobina zbog kojih je izrastao u velikog pjesnika – oštrouman, odgojen i
obrazovan, te da je poslije smrti svoga oca uzet sa svojim bratom
Mustajbegom, u poseban odjel (harem-i hass) kod sultana Selima I, gdje
je pred najboljim osmanskim učiteljima usvajao znanja iz različitih
nauka. S obzirom na to da su svi na osmanskom dvoru bili svjesni
činjenice da je Ali-beg izdanak vladarske porodice, jer mu je majka bila
sestra sultana Selima, posvećena mu je osobita pažnja na dvoru. Njegova
naobrazba i dostojanstveno pjesništvo bili su vrijedni divljenja.
detalj, osmanski dvor
Veliki i cijenjeni pjesnik
O Ali-begu pisali su sa velikim poštovanjem i hvalom. Sehi za njega
kaže da je bio mladić “odličnih vrlina i ljepote, kojemu nije bilo
para”. Odrastao je slušajući priče o velikim osvajanjima svojih predaka i
zemljaka: oca Ahmed-paše, glasovitog vojskovođe Jakub-paše Bošnjaka,
Hadima Ali-paše Bošnjaka, Ferhat-bega, oca Gazi Husrev-begova i ostalih.
Naročitu pažnju i naklonost dobijao je Ali-beg od svoga daidže, sultana
Selima I, zahvaljujući kojoj je izrastao u velikog i cijenjenog
pjesnika.
Ali-beg je najprije postavljen za carskog kapidžibašu i na tom
položaju dočekao početak vladavine svoga daidžića, sultana Sulejmana
Veličanstvenog. Nakon što se pokazao vrijednim i odgovornim dvorskim
službenikom, Sulejmanovim ukazom Ali-beg je imenovan za sandžakbega u
nekoliko pokrajina Carstva. Međutim, Ali-beg nije uspio izgraditi
političku karijeru ni približno jednaku onoj koju je imao njegov otac,
ali je neizbrisiv trag ostavio u osmanskom pjesništvu. Još dok je bio
namjesnik u sandžacima, suočavao se sa zdravstvenim problemima, koji su
ubrzali kraj njegove karijere.
Neki osmanski biografi, koji su bili upoznati s tadašnjim prilikama u
osmanskoj državi, bilježe da je Ali-beg Širi (Lavlji) Hercegović
samovoljno napustio sve društveno odgovorne pozicije i, vidno obolio i
slab, povukao se u mir jednog od egipatskih sandžaka. Ali-beg je bio sve
slabijeg zdravlja. U jednom od egipatskih sandžaka bio je okružen
hećimima koji su pokušavali na sve načine ublažiti kostobolju što je
iscrpljivala Ali-begovo tijelo. Pričalo se da je glavni razlog pojave te
bolesti poremećaj u protoku osnovnih životnih supstanci – krvi, sluzi,
žuči i crne žuči, i činilo se sve da se Ali-begovom stanju nađe lijeka.
Međutim, njegovo zdravlje naglo se pogoršalo. Usprkos svim naporima da
mu se život učini podnošljivijim, Ali-beg je pod sami kraj svog života,
kako bilježe biografi, ostao paraliziran.
Podaci Dubrovačkog arhiva govore da je do 1545. godine živio u jednom
selu Rūs u oblasti Galipolje. Nesnosna bolest bila ga toliko zamorila,
da nije vlastitom voljom mogao hodati niti jesti. Ašik Čelebi bilježi,
da je Ali-beg Širi često citirao slijedeći distihon:
Od mog tijela slabunjavog, šta uradi jada breme –
Pogledajte, u što me je pretvorilo pusto vrijeme!
Pogledajte, u što me je pretvorilo pusto vrijeme!
Širi je iza sebe ostavio nekoliko iznimno vrijednih pjesničkih
ostvarenja, a do danas je najpoznatija njegova dugačka poema “Povijest
osvajanja Egipta”, djelo čiju kompoziciju tvore dvadeset i tri poglavlja
sa 1.443 distiha (2.886 stihova). Ovo izuzetno značajno djelo čuva se u
Istanbulu u Topkapi-saraju. Početne stihove “Povijesti osvajanja
Egipta” Ali-beg je posvetio svome djedu, sultanu Bajazidu II, opisujući
događaje iz vremena njegove vladavine, a zatim i vojne pohode protiv
Šaha Ismaila, osvajanje Sirije, Palestine i Egipta.
Zahvaljujući prijevodu Safvet-bega Bašagića poznat nam je i jedan
gazel koji potpisuje Ali-beg Širi, čiji stihovi svjedoče da je ovaj
pjesnik obećavajućih vještina i umijeća mogao ponuditi daleko više da ga
na tom putu nije uzela rana smrt.
Gazel koji potpisuje Ali-beg Širi, a prijevod je napravio Safvet-beg Bašagić.
Kao Medžnun savij gn’jezdo tičije na glavi,
Kada si ti mojih jada, srce, izraz pravi.
Ako želiš vidjet zamke ah i mami-zrno,
Pazi da te ne bi ko god s pravog puta svrn’o!
Tisuć’ duša i srdaca poljupca ne vr’jedi
A ti Širi još ne shvaćaš njene ispov’jedi.
Nek nam ljubav ne prodaje – saopćite to Medžnunu;
Ko prodati pamet može mudrom Eflatunu?
Da ja vidim onom suncu da l’ nebeski mjesec sliči
Na luku ću svoga aha na nebeski svod se dići.
Čuješ, srce, ne varaj se na prćiju niska svijeta!
Šta Karunu hazne hasne, kada mu je spomen kleta?
Kada si ti mojih jada, srce, izraz pravi.
Ako želiš vidjet zamke ah i mami-zrno,
Pazi da te ne bi ko god s pravog puta svrn’o!
Tisuć’ duša i srdaca poljupca ne vr’jedi
A ti Širi još ne shvaćaš njene ispov’jedi.
Nek nam ljubav ne prodaje – saopćite to Medžnunu;
Ko prodati pamet može mudrom Eflatunu?
Da ja vidim onom suncu da l’ nebeski mjesec sliči
Na luku ću svoga aha na nebeski svod se dići.
Čuješ, srce, ne varaj se na prćiju niska svijeta!
Šta Karunu hazne hasne, kada mu je spomen kleta?
________________________
objavljeno u: Novo Vrijeme, br. 133, 10. april 2015.
Nema komentara:
Objavi komentar